The Soul Cries Over This World While Happiness Is In Leaving It

End_of_Journey_by_ahermin
النفسُ تبكي على الدنيا وقد علمت
The Soul Cries over this world and yet acknowledges,
أن السعادة فيها ترك ما فيــها
that the happiness within it is to abandon what is within it.
لا دارٌ للمرءِ بعد الموت يسكُنها
There is no house for the individual to live in after death,
إلا التي كانَ قبـل الموتِ بانيـها
except for the one that he built before his death.
فإن بناها بخير طاب مسكنُه
And if he built it with goodness, pleasing his settlement will become,
وإن بناها بشر خـــــــاب بانيـــها
And if he built it with evil, dissapointed its builder will be.
أموالنا لذوي الميراث نجمعُها
Our money for our heirs we collect it,
ودورنا لخراب الدهـــر نبنـيــها
and our homes for the corruption of time we build it.
أين الملوك التي كانت مسلطنةً
Where are the kings that were proudly dictating?
حتى سقاها بكأس الموت ساقيــــها
Till the pourer of death poured death upon them.
فكم مدائنٍ في الآفاق قد بنيت
And how many cities were built upon the horizon?
أمست خرابا وأفنى الموتُ أهليـــها
Which eventually became devastated while its citizens tasted death.
لا تركِنَنَّ إلى الدنيا وما فيها
Don’t submit to this world and what’s within it,
فالموت لا شـــك يُفنينا ويُفنيــها
for surely, without a doubt, death will end us and end it
لكل نفس وان كانت على وجلٍ
For every soul, even if it was powerful,
من المَنِيَّةِ آمــــــالٌ تقويـــــــها
had hopes that were overcome by death.
المرء يبسطها والدهر يقبضُها
The individual entertains it [the soul] while time kills it,
والنفس تنشرها والموت يطويـــــها
And the individual opens it, while death puts an end to it.
إنما المكارم أخلاقٌ مطهرةٌ
Surely the perfection of morals is pure,
الدين أولها والعقـــــــل ثانيـــها
Religion is its first, intellect is its second,
والعلم ثالثها والحلم رابعها
And knowledge is its third, and tolerance is its fourth,
والجود خامسها والفضل سادســــها
And generous is its fifth, and graciousness is its sixth,
والبر سابعها والشكر ثامنها
And activity serving the people is its seventh, and thankfulness is its eighth,
والصبر تاسعها واللين باقيـــــها
And patience is its ninth, and gentleness is its preserver,
والنفس تعلم أنى لا أصادقها
And the Soul knows that I do not befriend it,
ولست ارشدُ إلا حين اعصيـــــــــــها
And I won’t take the wise step to disobey it,
واعمل لدار ٍغداً رضوانُ خازنها
And I work for tomorrow [Hereafter] to the satisfaction of its ower,
والجار احمد والرحمن ناشيـــــها
And the neighbour is Ahmed [saaw] [in heaven] and the Merciful [SWT] is its Creator.
قصورها ذهب والمسك طينتها
Its palaces are golden, and its heavenly perfume is its mud,
والزعفران حشيشٌ نابتٌ فيــــــــــها
And the saffron is its lushed grasses, graffitied upon it.
أنهارها لبنٌ محضٌ ومن عسل
Its rivers are yoghurt, purified and of honey,
والخمر يجري رحيقاً في مجاريـــــــها
And heavenly wine flows, of sweet nectar, in its canals.
والطير تجري على الأغصان عاكفةً
And the birds fly between their branches,
تسبحُ الله جهراً في مغانيـــــــها
praising Allah [SWT] loudly in their songs
من يشتري الدار في الفردوس يعمرها
And whoever wants to own a home here he should build it,
بركعةٍ في ظلام الليل يحييـها
with a sincere prayer in the darkness of the night.
Ali Bin Abi Talib [R.A]
Photographer; Ahermin

Means Of Success In This World And Hereafter

Wahb ibn Munabbih said,
It is written in the Torah, ‘He who prepares provisions [for the Hereafter] in this world will be safe from Allah’s punishment on the Day of Judgement; he who leaves hatred will be praised on the Day of Judgement in front of the whole creation; he who abandons love of leadership will be honoured on the Day of Judgement in front of the Omnipotent King; he who abandons the excesses of the dunya will be blissful amongst the righteous ones [on the Day of Judgement]; he who abandons quarrelling in this world will be amongst the winners on the Day of Judgement; he who abandons miserliness in this world will be mentioned in front of the whole of creation on the Day of Judgement; he who abandons repose in this world will be happy on the Day of Judgement; he who abandons the prohibited in this world will be in the company of the Prophets on the Day of Judgement; he who abandons looking at that which has been prohibited in this world, Allah will delight his eyes on the Day of Judgement in Paradise; he who abandons wealth and chooses poverty in this world, Allah will raise him on the Day of Judgement amongst the beloved and the Prophets of Allah; he who assists others in fulfilling their needs, Allah will make him free from all needs in this world and in the next. He who wishes to have good company instead of solitude in his grave should wake up in the darkness of the night and pray; he who wishes to be in the shade of the Throne of the Merciful should become an ascetic; he who wishes his bring to account to be easy should advise himself and his brothers; he who wishes the angels to be his visitors should become God­conscious; he who wishes to live in the delight of Paradise should remember Allah during the night and day; he who wishes to enter Paradise without any bringing to account should repent to Allah with a sincere repentance; he who wishes to be rich should become contented with what Allah the Exalted his allotted for him; he who wishes to be a man of understanding in the sight of Allah should have fear of Allah; he who wishes to be wise should seek knowledge; he who wishes to be safe from people should not mention anyone except with good and take a lesson from his own self and ponder over why and from what he was created; he who wants dignity and honour in both the dunya and in the Hereafter should give preference to the Hereafter over the dunya; he who wishes for al­Firdaws (the highest rank in Paradise) and infinite happiness should not waste his life in the vices of the dunya; he who wishes for Paradise in this world and the next should adopt the path of generosity, because the one who is generous is close to Paradise and far from Hell; he who wishes his heart to be enlightened with the complete light should adopt the path of contemplation and of taking lessons [from life and creation]; he who wishes to have a body that patiently endures [hardships], a tongue that is in constant remembrance [of Allah], and a heart which is fearful [of Him] should adopt the path the path of seeking forgiveness for the believers – male and female, and for the Muslims – male and female.”