Do Not Cry For Me Mother

prison-bars-rusty-old

لا تـبكني أمـاه وابـك بلوعة ديـناً جـريحاً ما عليه بــواكيا
Do not cry for me mother, rather cry heavily for a wounded religion no one is crying for

ما كنت يومـا رغم حبسي جاثيا فـلأجل ربـي أسـتطيب عذابيا
Never in spite of my imprisonment did I kneel and for the sake of my Lord I shall enjoy this punishment

أمـاه إن خـط القـضاء منيتي بـدم تحـرر فـاصبري لمصـابيا
O Mother, if my death has been decreed then be patient for my tribulation

لله قـد قدمت روحـي راغبـا ثـمنـا ليبقى أصـل ديـني عاليا
I have willfully given my soul to Allah. a small price to pay for my religion to remain high

وقحـمت أسـباب المنايا حاملا بيـدي لنـصرة دعـوتي أكفـانيا
I crossed the pathway of death, carrying in my hands my Shroud hoping to bring victory to my Religion

فالمـوت لا يـريع نفسـاً حرةً قهـرت خطوباً قـد عصفن عواتيا
For Death does not scare a free soul, which has overcome trials coming forth as violent winds

والقيد ليس بمـوهن لي هـمتي والسجن ليـس بمحبطٍ آمــاليا
Handcuffs will not lower my determination, neither will this prison lower my hopes

يا أمّ لا تبـكي لحبسي دمعـةً وابكي لـدينٍ ما علـيه بواكيـا
Mother, do not shed tears for my captivity, and weep instead for this Religion which no one is weeping for

فالسجن خير من حيـاة مذلـةٍ وأنا لـربي قـد نذرت حياتيـا
For Prison is better than a life of disgrace. and for my Lord I’ve vowed my life

أنا لست أركعُ رغبةً في لقمـةٍ أو أشتكي سـوطاً يُعربد عاتيـا
I am not one to bow down for a loaf [of bread], or one to complain of the whip tearing my shoulders

فالسجن ليس بضائري إن ضمّني والقيد ليـس معجـلاً أكفانيـا
For Prison is not going to harm me when it embraces me, and these chains will not bring my death any sooner

والسجن ليس بحابسٍ لي دعـوتي والقيد ليـس بمطفـئ أنواريـا
This prison is not going to hold back my Message, and these shackles are not going to dim my Lights

أنا هـاهنا حر برغم سلاسـلي ورنينها يشـجي ربوع فؤاديـا
I am here free in spite of my chains, and its sounds bring life to my heart

أنا هـاهنـا عزّي هنا حريـتي فالعز قيدي والشموخ جراحيـا
Over here I find my dignity, over here I find my freedom; Dignity [can be seen] in my shackles, and determination     [can be seen] in my wounds

سأقول للسجن الذي قد ضمني اشدد قيودك لا تفـك وثاقيـا
I will tell this prison which has embraced me, tighten your bonds, and do not let untie my chains

أنا هـاهنا حـر ودون قيودنـا شـعبٌ يُطأطئ للخيانة جاثيـا
I am here free, and away from these chains is a nation, which has lowered its head kneeling for Treachery

يا سجن إنّي قد عشقتُ سلاسلي هذي السلاسل والقيود سلاحيا
O Prison, I have fallen in love with these chains, these chains and bonds are my weapons [and source of strength]

يا سـجن إنـّي قد ألفتُ زنازني هـذي الزنازن والظلامُ ردائيـا
O Prison, I have gotten used to this jail cell, this cell and its darkness are my cover and clothing

أنا في قيودك شامـخٌ في عـزتي والحرُ يخنع خلف سورك راضيـا
I am in your chains steadfast with my dignity, and those “free” outside your walls are happy in their disgrace

قد حددوا عيشي على قضبانـهم وبظـلِ قيدك مولدي ووفاتيـا
They restricted my life between these bars, and within the shadows of these chains is by birth and death

وعلى جدارك قد خططت ملاحمي حفراً بظفري والـمداد دمائيـا
On your walls I have recorded my struggles, with my nails I carved it, and my blood I used as ink

بدمي خططت براءتي من كفرهم ولأجل ذا ضـاقت عليّ بلاديـا
With my blood I have written my dissociation from their Disbelief, and for that reason my own country have narrowed and closed in on me

يا أمّ مـالك تذرفـين الدمع لا لا تفعلي أفديـك أمـاً حانيـة
O Mother, do not shed these tears over me, don’t, May I be scarified for you, what a kind loving mother you are

يا أمّ لا تبكـي لقيدي واصبري فالفجـر يشرق عن قريبٍ آتيـا
O Mother do not cry because of my shackles, and be patient, since Dawn will soon come bringing forth its light

والكفر مندحـرٌ بإثْر جيوشهم والنور من ديني يُشـعشع زاهيـا
Disbelief will soon disintegrate with its armies, and the light from my Religion [will remain] brightly shining

والحـقّ منتصرٌ برغم سجونـهم والقيد منكسـرٌ وديـني عاليـا
And the Truth will prevail in spite of their jails, and the cuffs would soon break, and my Religion will remain high

أبو محمد المقدسي – رمضان 1417- سجن سواقة في الاردن
Abu Muhammad al-Maqdisi, Ramadaan 1417, Swaqa Prison, Jordan

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s